“Tan fea que la hicimos en inglés”
Uno de los productos latinoamericanos más reconocidos por los estadounidenses es el fenómeno de las teleseries o telenovelas. Intensas, apasionadas e irreales. Ingredientes bastante diferentes a los que se pueden encontrar en las “soap operas” que existen en el país del norte. Pero hace dos semanas, el género televisivo ícono de la cultura hispana traspasó las barreras de los canales en español. Una de las cadenas más grandes de Estados Unidos, ABC (parte de las empresas Disney) lanzó una serie en horario estelar en inglés: “Uggly Betty”. Hace algunos días, y gracias a su éxito, la cadena ordenó la producción de toda la temporada.
La serie tuvo una gran campaña para su lanzamiento, y no sólo en el mundo angloparlante. Comerciales de “Uggly Betty” fueron emitidos en canales hispanos bajo el slogan “Tan fea que la hicimos en inglés”.
La teleserie colombiana que Canal 13 emitió en Chile hace algunos años, fue adaptada para ser vista por el público angloparlante. El resultado: impresionante. Los “gringos” pusieron a “Ugly Betty” en el primer lugar de las nuevas series que se estrenaron para la temporada de otoño en ABC. En Estados Unidos la guerra es por las series, no por las teleseries como en Chile. La serie de ABC obtuvo 16.1 millones de espectadores y 4.9 puntos de rating en su primera semana, quedando en la segunda posición en la noche del jueves, detrás del veterano reality “Survivor”. Betty logró la audiencia más grande para ABC en esa franja horaria de los últimos 11 años.
En Estados Unidos cuando una serie le va mal, la sacan del aire sin excusa. “Ugly Betty” ya superó tres emisiones y todavía se mantiene en su segundo lugar de las nuevas series, entregándole un gran éxito a ABC.
La telenovela es protagonizada por América Ferrera en el papel de Betty Suárez y su productora ejecutiva es la nominada por la Academia y ganadora de un premio Emmy, la actriz mexicana Salma Hayek.
El acento hispano llegó a la televisión “gringa”
Este ejemplo de cruce de culturas es un hito en la televisión estadounidense y es un ejemplo de que los hispanos están entregando su parte a la cultura del país del norte al ser la primera minoría racial. En esta historia no tan sólo la protagonista en la historia es hispana, sino que varios de los personajes hablan español entre ellos. Si bien son palabras simples y con contextos lo suficientemente claros como para que sean entendidos por alguien que no habla español, dan cuenta de que los norteamericanos están venciendo el mito de que les molesta escuchar idiomas extranjeros en la televisión o el cine, o que no soportan los subtítulos. En la misma dirección, NBC en su nueva serie “Heroes” se la jugó con un personaje que sólo habla japonés, por lo que todos sus diálogos incluyen subtítulos en inglés. Ficción, prime time y subtítulos, algo está cambiando en la TV.
A este multitudinario ejemplo se pueden sumar varios elementos que, en un año especialmente difícil para los inmigrantes especialmente latinoamericanos, demuestran que ciertos mitos están cayendo en la televisión estadounidense. Primero, la cada vez más constante aparición de la puertorriqueña María Celeste Arrarás en el clásico Today Show de la cadena NBC. María Celeste es uno de los rostros más fuerte de la cadena hermana de la NBC, Telemundo, y tal vez planeando un “cross-over” o tratando de llegar a la ahora ya primera minoría en los Estados Unidos, NBC se la ha jugado para irla probando de a poco en un programa 100% “anglo”. El resultado no sólo ha sido bueno en audiencia, sino que el New York Times le dedicó una columna al experimento planteando que María Celeste estaba derribando la barrera del acento, un elemento que se consideraba casi dogmático en la televisión. También apareció en la portada de Newsweek en una lista de veinte mujeres líderes en Estados Unidos. Ella habla un correcto inglés con un acento puertorriqueño, y al parecer, ese “detalle” a nadie pareció importarle. Tal vez como directa consecuencia de esa pequeña abertura en la televisión en inglés, estas semanas se puede ver un comercial de Macy’s, una tienda no especialmente con un público hispano, protagonizado por la modelo y actriz venezolana Patricia Velásquez, que en un inglés con un fuerte y notorio acento latino invita al público a la rebaja de turno.